大连外国语大学MTI考研经验23届备考复习规划翻译专八专四_网易订…(大连外国语大学每年学费多少)缩略图

大连外国语大学MTI考研经验23届备考复习规划翻译专八专四_网易订…(大连外国语大学每年学费多少)

23大连外国语大学英语笔译专业备考指导(研谌考研)
前言:22考研结束了,23考研又踏上了征程。我本人家在浙江,本科毕业于不知名的三本院校,目前就读于大连外国语大学英语笔译专业,由于本科学的就是英语,专四专八有,所以不是跨考生。在考研中取得390的总分,自我感觉将平时所复习的水平发挥了出来,现应机构邀请,将自己考研经验整理出来,供大家参考。
一、选择考研的原因
正如我前文所说,本科院校不好,三本,毕业出来找工作比较受限制,想着研究生考个好点的学校翻身,多多少少弥补一下高考的遗憾。而且,本人的就业方向倾向于事业编制单位,研究生学历未来发展空间大,且报考限制较小,于是决定考研。
二、考研择校和择专业的小建议

同学们报考时,首先要根据自己学习的能力,以及未来可能达到的能力,量力而行。千万不要好高骛远,选择超过自己承受范围内的学校。专业要考虑好未来的就业方向,以及自己适合干什么,喜欢干什么。择校之前要好好研究目标院校的真题,毕竟翻硕是自命题嘛,各校难度不一。并且也要查好院校每年的招生情况,尤其是,推免人数。不然,只有个位数的统考名额,会让你出分的时候怀疑人生。大外在这方面还是比较友好的,每年几十个统考名额,保证你上岸。

三、就业方向和就业情况
笔译专业研究生,就业前几名分别为,教师,政府事业编,外资企业,海外销售,以及翻译
四、初试整体的复习规划与建议
3月到6月
这段时间以打基础为主,巩固语法,记忆单词。阅读关于翻译的基础书籍,平时多做阅读以及专四语法题,多读外刊,增强语感。
7月到8月
暑期巩固阶段,这段时间主要将上半年学到的知识梳理加强,查漏补缺。在基础翻译知识学完后,就要开始进行实战题型演练,不断翻译文章,建议每天一篇英译汉,以及汉译英。早上做,下午改。晚上在修改后的译文后面写批注,不断总结,才能产出好的译文。同时,针对词条的部分也可以开始了,这段时间重点背英语翻译中的词条翻译,每天拟定个计划,不断积累,方能做到考试不慌。
9月到12月
这段时间是冲刺阶段,9月开始要复习政治。同时,要不断引入各院校出的翻硕真题,进行实战演练。开始背诵百科词条,并且要进行双语作文练习,大外对于作文还是挺看重的。翻译文章一天增加到三到四篇,主要是练手,保证写的时候不会出错。越到后面,越是要把重心放在记忆上面
五、初试公共课复习建议
政治:这一科全程跟着肖大大走,我从九月开始看,一开始是精讲精练,还有1000题,看完精讲精练一个章节后就找1000题用铅笔对应章节做,刷完一遍后总结错题又接着刷了两遍,把反复错的都标注下来后面重点看。到了11月以后肖四肖八出来了,就要开始狂背了,今年肖大大又压中好多题,但是因为是第一门,过于紧张,答客观题的时候状态不好,所以考研一定要摆好心态呀。选择题除了 ,还要做做其他老师出的题,熟悉各种题型。最后就多看看时政,
参考书: 考研精讲精练,1000题目,肖四肖八等全套
基础英语:这一门主要考察的是基础知识,分单选,改错,阅读(5篇还是6篇来着,时间长忘了。。。)以及作文(400字),时间三小时。大外的题型很中规中矩,没有偏怪,难度适中。这门考试当专八复习即可。把星火和华研的专八备考系列买回来做,先做星火,这本书个人感觉难度较大,需要一定的基础,不过就是有难度才会有提升,注意多总结,坚持下去一定会有收获。
单选:有词汇和语法,专四难度,今年单词考得比较简单,同义词辨析之类,背专八词汇。语法的话有定语从句,非谓语动词,时态等等, 出过一本黄色封面的语法练习册叫专四语法新题型特训,可以找这本做做,题量大,解析全,很适合后期做练习用。语法不好的同学,可以去买徐广联英语语法讲座与测试,这本书讲得超细,从最基本的词法到从句,时态全都有涉及,非常合适在复习之前用来过语法,语法在翻译也会用的到。
改错:改错这东西短期内确实很难提升,因为它考察的是你对英语语言的全面掌握能力。这可没什么捷径,就是多做题,培养语感,注意细节方面。内容联系上下文,切勿望文生义。一开始真的不会写,就只能对个3.4个,后来不断练习下来后,情况大有改观。总之还是那句话,多做总结。
阅读 :今年难度适中,有选择题,有简答,很多题目能从原文找到答案,练习的时候注意速度和准确性, 争取在最短的时间内把答案从出处找出来,把专八阅读好好做就行了。
作文:这一块要着重讲一下,作文有30分,写400字,要求还不低,这科对你基础英语的最终成绩有着决定作用,大家要给予足够重视。作文建议在考试之前多练几篇,提高写作速度和手感。我用的是专八必备范文100篇,学校发下来的专八复习材料。作文多看范文,学习里面的万能句还有高端表达,一句话尽量用英语的表达习惯写出来,这和后面的汉译英也是同样的道理。注意文章的开头和结尾,行文要有逻辑以及自己的观点,老师还是喜欢有自己见解的文章。
参考书:1 全套专八练习题(星火或华研)
2 专四语法与词汇特训(黄色封面);以及星火或华研专四语法练习题
3 专八必背范文100篇;
4 徐广联英语语法讲座与测试(语法好的可以忽略)
5 刘毅10000以及专八词汇书
翻译基础:大外的翻译题型有30个词条翻译(英文词条15个,中文词条15个,,三笔难度,大外翻译主要是社科类,把各种题材都做一遍吧 ,这样才能有备无患。翻译这门课,我想说的是不要凭着自己的感觉乱翻。乱翻是初学翻译的大忌,因为翻译是踩点给分,不把基本知识吃透,你都不知道踩分点在哪还有一些常见句型怎么处理。翻译的话我刚开始看的武峰12天突破英汉翻译,以及这本书的配套网课视频,这是入门课程。
之后还看了庄绎传的简明英汉教程。如果这两本书看完还未完全理解的话,就把武峰翻译重新拿回来看,这本书主要解析的是庄的那本书上的句子,不过讲得更加详细,可以作为那两本书的补充。我全程跟着武峰走,这三本书掌握的差不多后,就可以做题了,我的练习材料有catti三级笔译实务,还有黄皮书全套 ,历次三笔真题以及从网上找到的外刊文章。翻译这东西一开始不要追求数量,一定要稳扎稳打,把每一篇做过的文章都好好总结总结,看自己的原文和译文区别在哪里,有哪些可以借鉴的,注意参考书上的总结,保持做题的手感,多记常用表达。
词条的话就是背,看跨考黄皮书的词条小册子,今年出了很多这上面的,大外热词不算多,主要还是基础词汇。我用的是catti的那本英汉笔译常用词语应试词条书,还有中国日报热词,网上关注一个博主52mti,还有卢敏的微博,上面有热词更新,多做记录背诵。
参考书:1 武峰12天突破英汉翻译
2 庄绎传简明英汉教程
3 武峰翻译新说
4 黄皮书翻译基础部分,catti三级笔译实务 catti历次真题
5 关注喵大翻译,卢敏,52mti微博新
6 张培基108篇(应付文学翻译)
汉语知识与百科写作:大外百科有名词解释(25个),应用文写作(400字)以及大作文(800字)。百科真的让人很头疼,出题范围太广,不太好复习,天文地理,时事政治都有可能碰到,所以一开始就是广撒网,先看黄皮书百科词条那部分,52mti最后的礼物。百科就是积累,平时遇到不会的就拿百度查一查,把要点记着考试按着自己的理解写,每天带着看。今年大外的百科很贴近生活,也又红又专,很多政治名词都拿来考,中国特色社会主义什么的。
小作文的话,就是应用文写作。主要是记住格式,其他内容根据题目的要求自己编。往年主要是写函件,邀请函 ,倡议书之类的 结果今年出了欢迎词。。。考场上当时就懵了,最后硬是靠印象编了出来,所以要各种类型都要练,不能想当然地认为哪个会考哪个不会考。黄皮书上的范 要看一遍。
大作文就是高考那种的,800字议论文。今年给了一段材料,写一篇题为国家奖学金之我见的文章,这,其实我也是编。。。。,作文在考试之前要练几篇,道理和英语作文一样,熟能生巧嘛。这个买个高考作文素材,积累论据,切勿流水账。
参考书:1 黄皮书百科部分
2 52mti词条讲义,还有打印的资料
3 高考作文选
六、我备考时犯过的一些小错误:翻译不做总结,拿到题盲目乱翻,不要自己给自己押题,你永远也猜不透阅卷老师的心思,各个题型都要做。好好研究真题,找准出题方向,避免做无用复习。词条要好好背,单词要逐步积
大连外国语大学MTI考研经验23届备考复习规划翻译专八专四_网易订…(大连外国语大学每年学费多少)插图
累,作文在考前一定要动手写几篇,最好找个人批改。
七、关于辅导班:这个看自己的自觉性,如果觉得自己学不明白或者自觉性差的话,可以考虑一下。毕竟有个学长学姐带着你,比一头雾水地学要好得多,而且学长学姐在就读院校掌握着一手地信息,在这方面,我们在信息战上就已经赢了。并且,以后还能打听打听导师地消息。
八、一点心得:考研确实很辛苦,没有假期,睡眠时间少,每天两点一线的生活,在这过程里总想过要退出 ,做考研的逃兵。但想想自己已经付出了这么多,还是忍一下坚持下来了。学习应该劳逸结合,实在不想学的时候就干脆出去玩一圈,或者运动运动,把心情平缓一下再坐到书桌前。我。现在回想起来还挺有意思的。总之,考研贵在坚持,正所谓一跃不能十步, 驽马十驾功在不舍。不管是复习过程中还是考试阶段,摆好心态最重要,考研不仅考得是你的知识,更是自己的心态!

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

|京ICP备18012533号-332